因为在那里设立审判的宝座就是大卫家的宝座 -诗篇122:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:122:5因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
新译本:因为在那里设有审判的宝座,就是大卫家的宝座。
和合本2010版:他们在那裏设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
思高译本: 那裏设立了执政的座席,那裏有达味王室的宝位。
吕振中版:因爲在那裏立有审判的宝座,大卫家的宝座;
ESV译本:There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David.
文理和合本: 在彼设鞫位、即大卫室之位兮、
神天圣书本: 盖在彼有设行审命之各座位、大五得家之诸座位也。
文理委办译本经文: 我大闢兮、所有众子、在彼京师、坐于厥位、以鞫兆民兮。
劝人为之求福
施约瑟浅文理译本经文: 盖彼设审判之座。即大五得家之座。
马殊曼译本经文: 盖彼设审判之座。即大五得家之座。
现代译本2019: 这里有伸张正义的宝座;
相关链接:诗篇第122章-5节注释