众支派就是耶和华的支派上那里去按以色列的常例(或译:作以色列的证据)称讚耶和华的名 -诗篇122:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:122:4众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或译:作以色列的证据)称讚耶和华的名。
新译本:众支派,就是耶和华的支派,都上那里去;照着以色列的定例,称颂耶和华的名。
和合本2010版:众支派就是耶和华的支派,上那裏去,按以色列的法度颂扬耶和华的名。
思高译本: 各支派,上主的各支派都齐集在那裏,按照以色列的法律称颂上主的名字。
吕振中版:衆族派上那裏去,永恆主的族派上京城去,照爲以色列定的法度、称讚永恆主的名。
ESV译本:to which the tribes go up, the tribes of the LORD, as was decreed for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
文理和合本: 诸支派、耶和华之支派往彼、乃以色列之定例、欲称颂耶和华名兮、
神天圣书本: 徃彼各支派上去、即神主之支派也。徃向以色耳之証、以奉谢向神主之名也。
文理委办译本经文: 耶和华之选民、支派相沿、循以色列族之常例、陟彼高冈、颂美耶和华兮、
施约瑟浅文理译本经文: 各支所上之处。即耶贺华之各支。至以色耳勒之供证处以感谢耶贺华之名。
马殊曼译本经文: 各支所上之处。即耶贺华之各支。至以色耳勒之供证处以感谢耶贺华之名。
现代译本2019: 各支族,就是以色列的各支族
相关链接:诗篇第122章-4节注释