他必不叫你的脚摇动;保护你的必不打盹! -诗篇121:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:121:3他必不叫你的脚摇动;保护你的必不打盹!
新译本:他必不使你的脚滑倒;保护你的必不打盹。
和合本2010版:他不叫你的脚摇动,保护你的必不打盹!
思高译本: 他决不让你的脚滑倒;保护你的也决不睡觉。
吕振中版:愿他使你的脚不摇动;愿保护你的不打盹。
ESV译本:He will not let your foot be moved; he who keeps you will not slumber.
文理和合本: 彼不任尔失足、护佑尔者不寐兮、
神天圣书本: 其弗许尔脚被移动、护守尔者未有贪睡。
文理委办译本经文: 和之曰、必不使尔失足、保护尔者永不寝兮、
施约瑟浅文理译本经文: 其将不容尔足为蹶。护尔者亦不倒。
马殊曼译本经文: 其将不容尔足为蹶。护尔者亦不倒。
现代译本2019: 他不会让你跌倒;
相关链接:诗篇第121章-3节注释