福音家园
阅读导航

他必不叫你的脚摇动;保护你的必不打盹! -诗篇121:3

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:121:3他必不叫你的脚摇动;保护你的必不打盹!

新译本:他必不使你的脚滑倒;保护你的必不打盹。

和合本2010版:他不叫你的脚摇动,保护你的必不打盹!

思高译本: 他决不让你的脚滑倒;保护你的也决不睡觉。

吕振中版:愿他使你的脚不摇动;愿保护你的不打盹。

ESV译本:He will not let your foot be moved; he who keeps you will not slumber.

文理和合本: 彼不任尔失足、护佑尔者不寐兮、

神天圣书本: 其弗许尔脚被移动、护守尔者未有贪睡。

文理委办译本经文: 和之曰、必不使尔失足、保护尔者永不寝兮、

施约瑟浅文理译本经文: 其将不容尔足为蹶。护尔者亦不倒。

马殊曼译本经文: 其将不容尔足为蹶。护尔者亦不倒。

现代译本2019: 他不会让你跌倒;

相关链接:诗篇第121章-3节注释

更多关于: 诗篇   经文   他不   使你   亦不   滑倒   叫你   不叫   书本   会让你   原文   不睡觉   之曰   委办   约瑟   也决   贪睡   hhb   sgy   class   吕振中   lzz   span   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释