耶和华说:因为困苦人的冤屈和贫穷人的歎息我现在要起来把他安置在他所切慕的稳妥之地 -诗篇12:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:12:5耶和华说:因为困苦人的冤屈和贫穷人的歎息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。
新译本:耶和华说:「因为困苦人的冤屈和贫穷人的歎息,我现在要起来,把他们安置在他们渴望的稳妥之中。」
和合本2010版:耶和华说:「因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。」
思高译本: 他们扬言说:「我们以口以舌取胜;有口有唇护卫我们,谁能作我们的主人?」
吕振中版:永恆主说:『因困苦人受蹂躏,因贫穷人的唉哼,我现在要起来,把他安置于他所切慕的稳妥之地。』
ESV译本:“Because the poor are plundered, because the needy groan, I will now arise,” says the LORD; “I will place him in the safety for which he longs.”
文理和合本: 贫穷者屈抑、困乏者欷歔、耶和华曰、我必兴起、如其所慕、置诸稳善之区、
神天圣书本: 夫因贫之受压、因穷之长叹、我就要起、言此者乃神主也。我要置之于安处、免被想累之之害也。
文理委办译本经文: 维此贫民、受屈欷歔、耶和华曰、余必勃然而兴、手援之兮、不使藐视于人斯。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。为贫者受欺。匮者嗟叹。今吾起而自彼傲之者置之于妥也。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。为贫者受欺。匮者嗟叹。今吾起而自彼傲之者置之于妥也。
现代译本2019: 可是,上主说:我就要来,
相关链接:诗篇第12章-5节注释