我因盼望你的应许眼睛失明说:你何时安慰我? -诗篇119:82
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:119:82我因盼望你的应许眼睛失明,说:你何时安慰我?
新译本:我仰望你的应许以致眼睛昏花,我说:「你甚么时候才安慰我呢?」
和合本2010版:我因渴望你的话眼睛失明,说:「你何时安慰我呢?」
思高译本: 我对你的诺言望眼欲穿,究竟你何时才赐我慰安?
吕振中版:我因盼着你的诺言、而眼睛失明,说:『你甚么时候纔安慰我呢?』
ESV译本:My eyes long for your promise; I ask, “When will you comfort me?”
文理和合本: 因望尔言、我目昏眊、乃曰、尔何时慰我兮、
神天圣书本: 我眼废为候尔言云、尔何时慰我乎。
文理委办译本经文: 我穷目力、望尔践言、尔慰藉予、不知何时兮、
施约瑟浅文理译本经文: 吾目废为尔言。曰。尔何时方慰我。
马殊曼译本经文: 吾目废为尔言。曰。尔何时方慰我。
现代译本2019: 我的眼睛因盼望你的应许而昏花,
相关链接:诗篇第119章-82节注释