愿骄傲人蒙羞因为他们无理地倾覆我;但我要思想你的训词 -诗篇119:78
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:119:78愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我;但我要思想你的训词。
新译本:愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬衊我;至于我,我却要默想你的训词。
和合本2010版:愿骄傲的人蒙羞,因为他们无理倾覆我;但我要默想你的训词。
思高译本: 愿无端难为我的骄傲人蒙羞!但是我要默想沉思你的法律。
吕振中版:愿傲慢人蒙羞,因爲他们以虚假屈枉我;我、我要默想你的训令。
ESV译本:Let the insolent be put to shame, because they have wronged me with falsehood; as for me, I will meditate on your precepts.
文理和合本: 愿骄人蒙羞、以其无端倾我、惟我思尔训词兮、
神天圣书本: 使骄者见羞。盖伊等无故而戾待我、我将默想尔诫也。
文理委办译本经文: 骄者侮予、出于无因、使彼蒙羞、我默想尔道不已兮、
施约瑟浅文理译本经文: 求使傲辈受辱。因伊无故而恶待我。惟我忆尔诸诫。
马殊曼译本经文: 求使傲辈受辱。因伊无故而恶待我。惟我忆尔诸诫。
现代译本2019: 愿那些诬告我的狂傲人蒙羞;
相关链接:诗篇第119章-78节注释