我也要在君王面前论说你的法度并不至于羞愧 -诗篇119:46
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:119:46我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
新译本:我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
和合本2010版:我要在列王面前宣讲你的法度,也不致羞愧。
思高译本: 我要传述你的规律,在列王前也不畏惧。
吕振中版:我要在君王面前讲论你的法度,也不觉得羞愧。
ESV译本:I will also speak of your testimonies before kings and shall not be put to shame,
文理和合本: 在列王前、言尔法度、不至蒙羞兮、
神天圣书本: 我将在王辈之前。而言及尔証命、且非将见羞也。
文理委办译本经文: 在列王前、我颂扬尔法、不蒙愧耻兮、
施约瑟浅文理译本经文: 我将亦道尔证词于王辈之前。而不为羞。
马殊曼译本经文: 我将亦道尔证词于王辈之前。而不为羞。
现代译本2019: 我要向君王宣讲你的命令,
相关链接:诗篇第119章-46节注释