我要自由而行(或译:我要行在宽阔之地)因我素来考究你的训词 -诗篇119:45
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:119:45我要自由而行(或译:我要行在宽阔之地),因我素来考究你的训词。
新译本:我必行在宽阔之处,因为我一向寻求你的训词。
和合本2010版:我要自由而行([119.45]「自由而行」或译「行在宽阔之地」。),因我寻求了你的训词。
思高译本: 我要行走平坦宽阔的途径,因为我常常追求你的诫命。
吕振中版:我就在宽阔境地裏出入往来;因爲我考究了你的训令。
ESV译本:and I shall walk in a wide place, for I have sought your precepts.
文理和合本: 行于宽广之区、因我究尔训词兮、
神天圣书本: 且我将寛走、盖我寻尔诫也。
文理委办译本经文: 我详究尔道、使我所行之路、绰然有余兮、
施约瑟浅文理译本经文: 我将行于自主。盖求尔诸诫矣。
马殊曼译本经文: 我将行于自主。盖求尔诸诫矣。
现代译本2019: 我要自由自在地生活,
相关链接:诗篇第119章-45节注释