福音家园
阅读导航

求你用厚恩待你的僕人使我存活我就遵守你的话 -诗篇119:17

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:119:17求你用厚恩待你的僕人,使我存活,我就遵守你的话。

新译本:

爱慕 神典章必有喜乐

求你恩待你的僕人,使我可以活着,也可以谨守你的话。

和合本2010版:

因耶和华律法而蒙福

求你用厚恩待你的僕人,使我存活,我就遵守你的话。

思高译本:

第三首 求赐守法律之恩

请恩待你的僕人我得以生存,这样使我能够服从你的纶音。

吕振中版:用厚恩待你僕人哦!使我活着、来遵守你的话。

ESV译本:Gimel Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.

文理和合本: 尚其厚待尔僕、使我生存、我乃遵守尔言兮、

神天圣书本: 以恩待尔僕、致我可生而守尔言也。

文理委办译本经文: 降福尔僕、俾我生存、而守尔道兮、

施约瑟浅文理译本经文: 盛待尔僕。婢我得生而守尔言。

马殊曼译本经文: 盛待尔僕。婢我得生而守尔言。

现代译本2019:

谨守上主法律之乐

相关链接:诗篇第119章-17节注释

更多关于: 诗篇   使我   厚恩   经文   我就   我得   你用   典章   耶和华   我可   喜乐   必有   求你   之恩   书本   之乐   三首   原文   委办   福尔   约瑟   法律   class   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释