求你转向我怜悯我好像你素常待那些爱你名的人 -诗篇119:132
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:119:132求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。
新译本:求你转向我,恩待我;像你素常对待那些爱你名的人那样。
和合本2010版:求你转向我,怜悯我,就像你待那些喜爱你名的人。
思高译本: 求你回身向我,给我垂怜,如素常对待爱你名者然。
吕振中版:求你转脸垂顾我,恩待我;像你素常待那敬爱你名的人。
ESV译本:Turn to me and be gracious to me, as is your way with those who love your name.
文理和合本: 其转而悯我、如素待爱尔名者兮、
神天圣书本: 求看我、且慈怜我、如尔向行及爱尔名者也。
文理委办译本经文: 垂顾予、矜恤予、凡敬爱尔者、尔常待之若此兮、
施约瑟浅文理译本经文: 垂顾我。矜怜我。如所施于爱尔名者然。
马殊曼译本经文: 垂顾我。矜怜我。如所施于爱尔名者然。
现代译本2019: 求你垂顾我,怜悯我,
相关链接:诗篇第119章-132节注释