福音家园
阅读导航

求你转向我怜悯我好像你素常待那些爱你名的人 -诗篇119:132

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:119:132求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。

新译本:求你转向我,恩待我;像你素常对待那些爱你名的人那样。

和合本2010版:求你转向我,怜悯我,就像你待那些喜爱你名的人。

思高译本: 求你回身向我,给我垂怜,如素常对待爱你名者然。

吕振中版:求你转脸垂顾我,恩待我;像你素常待那敬爱你名的人。

ESV译本:Turn to me and be gracious to me, as is your way with those who love your name.

文理和合本: 其转而悯我、如素待爱尔名者兮、

神天圣书本: 求看我、且慈怜我、如尔向行及爱尔名者也。

文理委办译本经文: 垂顾予、矜恤予、凡敬爱尔者、尔常待之若此兮、

施约瑟浅文理译本经文: 垂顾我。矜怜我。如所施于爱尔名者然。

马殊曼译本经文: 垂顾我。矜怜我。如所施于爱尔名者然。

现代译本2019: 求你垂顾我,怜悯我,

相关链接:诗篇第119章-132节注释

更多关于: 诗篇   的人   求你   像你   经文   敬爱   待我   给我   看我   向我   者也   书本   原文   委办   约瑟   若此   喜爱   lzz   名者然   sgy   span   zj   class   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释