福音家园
阅读导航

耶和华虽严严地惩治我却未曾将我交于死亡 -诗篇118:18

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:118:18耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。

新译本:耶和华虽严厉地管教我,却没有把我置于死地。

和合本2010版:耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。

思高译本: 上主惩罚我虽严厉非常,但却没有把我交于死亡。

吕振中版:永恆主虽严严惩罚我,却未曾将我交于死亡。

ESV译本:The LORD has disciplined me severely, but he has not given me over to death.

文理和合本: 耶和华惩我以严、惟未致我于死兮、

神天圣书本: 神主已痛责我。但未交我致死。

文理委办译本经文: 耶和华督责我、惟不置我于死地兮。

欲入道义之门颂讚上帝

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华重责我。惟不付我与死者。

马殊曼译本经文: 耶贺华重责我。惟不付我与死者。

现代译本2019: 他曾重重地惩罚我,

相关链接:诗篇第118章-18节注释

更多关于: 诗篇   耶和华   经文   将我   重责   把我   死地   我与   死者   我于   严厉   不付   却没有   但却   我以   道义   教我   之门   他曾   书本   但未   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释