耶和华虽严严地惩治我却未曾将我交于死亡 -诗篇118:18
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:118:18耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
新译本:耶和华虽严厉地管教我,却没有把我置于死地。
和合本2010版:耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
思高译本: 上主惩罚我虽严厉非常,但却没有把我交于死亡。
吕振中版:永恆主虽严严惩罚我,却未曾将我交于死亡。
ESV译本:The LORD has disciplined me severely, but he has not given me over to death.
文理和合本: 耶和华惩我以严、惟未致我于死兮、
神天圣书本: 神主已痛责我。但未交我致死。
文理委办译本经文: 耶和华督责我、惟不置我于死地兮。
欲入道义之门颂讚上帝
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华重责我。惟不付我与死者。
马殊曼译本经文: 耶贺华重责我。惟不付我与死者。
现代译本2019: 他曾重重地惩罚我,
相关链接:诗篇第118章-18节注释