我必不致死仍要存活并要传扬耶和华的作为 -诗篇118:17
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:118:17我必不致死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
新译本:我必不至于死,我要活下去,并且要述说耶和华的作为。
和合本2010版:我不至于死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
思高译本: 我不至于死,必要生存,我要宣扬上主的工程。
吕振中版:我必不至于死;我仍要活着,来敍说永恆主的作爲。
ESV译本:I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the LORD.
文理和合本: 我必不死、仍得生存、宣扬耶和华之作为兮、
神天圣书本: 我非将死、乃犹活、而宣神主之行作。
文理委办译本经文: 我必不死、而保其生、称述耶和华之经纶兮、
施约瑟浅文理译本经文: 吾将不死。乃生。而述耶贺华之功。
马殊曼译本经文: 吾将不死。乃生。而述耶贺华之功。
现代译本2019: 我不至于死,我要活下去,
相关链接:诗篇第118章-17节注释