为何容外邦人说:他们的 神在哪里呢? -诗篇115:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:115:2为何容外邦人说:他们的 神在哪里呢?
新译本:为甚么容列国的人说:「他们的 神在哪里呢?」
和合本2010版:为何让列国说「他们的上帝在哪裏」呢?
思高译本: 为什么让外邦人们常说:他们的天主在何处居住?
吕振中版:爲甚么容外国人讥笑说:『他们的上帝在哪裏?』呢?
ESV译本:Why should the nations say, “Where is their God?”
文理和合本: 列邦奚曰、彼之上帝安在兮、
神天圣书本: 因何诸国将得有云、伊神今何在。
文理委办译本经文: 异邦之民、胡为诘我曰、以色列之上帝安在兮、
上帝于上天万事皆凭己志而行偶像与上帝大相悬殊乃人所造毫无灵气凡赖之者蠢与之同
施约瑟浅文理译本经文: 因何异民云。今伊神安在。
马殊曼译本经文: 因何异民云。今伊神安在。
现代译本2019: 为什么列国要问我们:
相关链接:诗篇第115章-2节注释