大山哪你为何踊跃如公羊?小山哪你为何跳舞如羊羔? -诗篇114:6
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:114:6大山哪,你为何踊跃,如公羊?小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
新译本:大山啊!你们为甚么跳跃像公羊?小山啊!你们为甚么蹦跳像小羊?
和合本2010版:大山哪,你为何踊跃如公羊?小山哪,你为何跳舞如羔羊?
思高译本: 山岳,你们为什么跳跃像公羊?丘陵,你们为什么舞蹈似羔羊?
吕振中版:大山哪,你爲甚么踊跃如公羊?小山哪,你爲甚么蹦跳如羊仔儿?
ESV译本:O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs?
文理和合本: 山岳欤、尔何为踊跃如牡羊、冈陵欤、尔何为踊跃如羔羊、
神天圣书本: 尔各岭因何似公羊而跃、并尔小山似羔耶。
文理委办译本经文: 山峦何为摇撼、有若牡羊、有若羔羊、踊跃靡定兮、
施约瑟浅文理译本经文: 尔众山何跳似牡绵羊。尔小山何似羔。
马殊曼译本经文: 尔众山何跳似牡绵羊。尔小山何似羔。
现代译本2019: 群山为什么像公羊跳跃?
相关链接:诗篇第114章-6节注释