大地啊你因见主的面就是雅各 神的面便要震动 -诗篇114:7
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:114:7大地啊,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。
新译本:大地啊!你在主的面前,在雅各的 神面前要战抖。
和合本2010版:大地啊,在主的面前,在雅各的上帝的面前,震动吧!
思高译本: 大地,你应该在上主的面前,在雅各伯的天主面前摇撼,
吕振中版:大地阿,你在主面前要打滚;在雅各的上帝面前要舞蹈。
ESV译本:Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
文理和合本: 尔大地欤、其颤动于主前、雅各之上帝前兮、
神天圣书本: 地乎、为在神主之前则震。即为在牙可百之神之前也。
文理委办译本经文: 雅各之上帝耶和华、以磐为沼、以石为泉、大地亦必震动于其前兮。
施约瑟浅文理译本经文: 尔地乎。宜震于耶贺华前。于牙可百之神前。即变石为死水砺石为水源者也。( [ 114:7 ] 编注:原影像本114:7相当于现代译本114:7-8)
马殊曼译本经文: 尔地乎。宜震于耶贺华前。于牙可百之神前。即变石为死水砺石为水源者也。( [ 114:7 ] 编注:原影像本114:7相当于现代译本114:7-8)
现代译本2019: 大地啊,你要在主来的时候发抖,
相关链接:诗篇第114章-7节注释