大山踊跃如公羊;小山跳舞如羊羔 -诗篇114:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:114:4大山踊跃,如公羊;小山跳舞,如羊羔。
新译本:大山跳跃像公羊,小山蹦跳像小羊。
和合本2010版:大山踊跃如公羊,小山跳舞如羔羊。
思高译本: 山岳跳跃像公羊,丘陵舞蹈似羔羊。
吕振中版:大山踊跃如公羊,小山蹦跳如羊仔儿。
ESV译本:The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
文理和合本: 山岳踊跃如牡羊、冈陵踊跃如羔羊兮、
神天圣书本: 其各岭跃似公羊、并其小山似羔也。
文理委办译本经文: 山峦摇撼、有若牡羊羔羊、以踊以跃兮。
施约瑟浅文理译本经文: 众山跳似牡绵羊。小山似羔。
马殊曼译本经文: 众山跳似牡绵羊。小山似羔。
现代译本2019: 群山像公羊跳跃;
相关链接:诗篇第114章-4节注释