福音家园
阅读导航

他行了奇事使人记念;耶和华有恩惠有怜悯 -诗篇111:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:111:4他行了奇事,使人记念;耶和华有恩惠,有怜悯。

新译本:他使人记念他所行的奇事;耶和华有恩典,有怜悯。

和合本2010版:他行了奇事,使人记念;耶和华有恩惠,有怜悯。

思高译本: 他使他的奇蹟不可遗忘,上主实在是慈爱而温良。

吕振中版:他使他行的奇事被记念。永恆主有恩惠,有怜悯;

ESV译本:He has caused his wondrous works to be remembered; the LORD is gracious and merciful.

文理和合本: 所行奇异、俾人忆之、耶和华乃仁慈矜悯兮、

神天圣书本: 其使厥奇作为被记忆。神主乃恩慈、且满以恤怜。

文理委办译本经文: 所施异迹、可记忆之、耶和华矜悯为怀兮、

施约瑟浅文理译本经文: 其令誌厥奇行。耶贺华乃仁爱及满于慈悲。

马殊曼译本经文: 其令誌厥奇行。耶贺华乃仁爱及满于慈悲。

现代译本2019: 上主使我们记得他所行的奇事;

相关链接:诗篇第111章-4节注释

更多关于: 诗篇   奇事   耶和华   经文   使人   恩惠   记念   所行   仁爱   使他   慈悲   记忆   温良   恩典   慈爱   仁慈   书本   奇异   原文   委办   约瑟   为怀   神主   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释