他们围绕我说怨恨的话又无故地攻打我 -诗篇109:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:109:3他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
新译本:他们说毒恨的话围攻我,无缘无故攻击我。
和合本2010版:他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
思高译本: 以毒恨的言语四面抨击我,又无原无故地兴讼毁谤我。
吕振中版:用怨恨的话围绕着我,无缘无故地攻打我。
ESV译本:They encircle me with words of hate, and attack me without cause.
文理和合本: 以憾恨之言环我、无端攻我兮、
神天圣书本: 伊等又周围我以恨言、而无故攻我、
文理委办译本经文: 四方之人、谣诼丛兴、环而攻予、出于无因兮、
施约瑟浅文理译本经文: 围我以恨洩之言。及无故攻我。
马殊曼译本经文: 围我以恨洩之言。及无故攻我。
现代译本2019: 用恶毒的话中伤我,
相关链接:诗篇第109章-3节注释