愿我的对头披戴羞辱!愿他们以自己的羞愧为外袍遮身! -诗篇109:29
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:109:29愿我的对头披戴羞辱!愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
新译本:愿敌对我的披戴羞辱;愿他们以自己的耻辱为外袍披在身上。
和合本2010版:愿与我作对的人披戴羞辱!愿他们以自己的羞愧作外袍遮身!
思高译本: 叫诬告我的人满被凌辱,他们蒙受羞耻,如披氅裘。
吕振中版:愿我的对头穿上羞辱;愿他们以自己的惭愧爲外袍而披上。
ESV译本:May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a cloak!
文理和合本: 愿敌被辱、愿其抱愧、如衣以袍兮、
神天圣书本: 使我诸敌以辱被衣、使伊等以乱自盖、似以裳也。
文理委办译本经文: 愿敌贻羞、若蔽以衣、愿其抱愧、若蒙以裳兮。
立志颂讚上帝
施约瑟浅文理译本经文: 我敌宜见衣以辱。自蔽体以伊已羞。如以披帛然。
马殊曼译本经文: 我敌宜见衣以辱。自蔽体以伊已羞。如以披帛然。
现代译本2019: 愿我的仇敌蒙羞,
相关链接:诗篇第109章-29节注释