我因禁食膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了 -诗篇109:24
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:109:24我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。
新译本:我因禁食,双膝软弱无力;我的身体消瘦枯乾。
和合本2010版:我因禁食,膝盖软弱;我身体消瘦,不再丰润。
思高译本: 我的双膝因斋戒而酸软,我的肉体已经消瘦不堪。
吕振中版:我因禁食而膝骨輭弱;我身上的肉都瘦皱无油。
ESV译本:My knees are weak through fasting; my body has become gaunt, with no fat.
文理和合本: 我因禁食、膝弱体瘦兮、
神天圣书本: 因斋我膝弱、且我肉之肥瘦也。
文理委办译本经文: 予禁食已久、致足痿形瘦兮、
施约瑟浅文理译本经文: 吾膝见弱因斋。身瘦为肥膏。
马殊曼译本经文: 吾膝见弱因斋。身瘦为肥膏。
现代译本2019: 我的膝盖因禁食而酸软;
相关链接:诗篇第109章-24节注释