摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊 -诗篇108:9
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:108:9摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。
新译本:摩押是我的洗脚盆;我要向以东抛鞋,我要因战胜非利士欢呼。」
和合本2010版:摩押是我的沐浴盆,我要向以东扔鞋,我必因胜非利士而欢呼。」
思高译本: 基肋阿得地属于我,默纳协地也属于我,我的头盔就是厄法辣因,犹大成为我手中的权棍。
吕振中版:摩押是我的洗脚盆;我向以东抛鞋去拥有它;我对非利士夸胜欢呼。』
ESV译本:Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph.”
文理和合本: 摩押为我浴盘、将于以东而投我屦、我因非利士而欢呼兮、
神天圣书本: 摩亚百乃我洗盆、过以丹我将丢我鞋。又我将荣乐腓利色氐之上也。
文理委办译本经文: 摩押境若我盘匜、以东地犹我履架、余胜非利士人、而作凯歌兮。
遇难惟求上帝救
施约瑟浅文理译本经文: 磨阿百为我浴盘。我将投履以敦上。对非利士氐阿喜跃。
马殊曼译本经文: 磨阿百为我浴盘。我将投履以敦上。对非利士氐阿喜跃。
现代译本2019: 我要用摩押作洗脚盆,
相关链接:诗篇第108章-9节注释