耶和华说:那时我必作以色列各家的 神;他们必作我的子民 -耶利米书31:1
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:31:1耶和华说:「那时,我必作以色列各家的 神;他们必作我的子民。」
新译本:
以色列必回归与复兴
「到那时,我必作以色列各家族的 神,他们要作我的子民。」这是耶和华的宣告。和合本2010版:
以色列人回乡
耶和华说:「那时,我必作以色列各家的上帝,他们必作我的子民。」思高译本:
重订新约
在那时候——上主的断语——我将作以色列各宗族的天主,他们将作我的人民。吕振中版:永恆主发神谕说:『那时我必做以色列各家的上帝,他们必做我的子民。』
ESV译本:“At that time, declares the LORD, I will be the God of all the clans of Israel, and they shall be my people.”
文理和合本:
以色列必复建兴
耶和华曰、其时我必为以色列各家之上帝、彼为我民、神天圣书本: 且神主曰、于当时我将为以色耳诸族之神、而伊将成我民也。
文理委办译本经文:
以色列必复建兴
耶和华曰、当斯之时、我为以色列族之上帝、彼为我民。施约瑟浅文理译本经文: 当时耶贺华曰。吾将为以色耳勒全家之神。而伊则为吾民。
马殊曼译本经文: 当时耶贺华曰。吾将为以色耳勒全家之神。而伊则为吾民。
现代译本2019:
以色列人还乡
上主这样说:「时候将到,我要作以色列各族的上帝;他们要作我的子民。相关链接:耶利米书第31章-1节注释