福音家园
阅读导航

耶和华说:那时我必作以色列各家的 神;他们必作我的子民 -耶利米书31:1

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:31:1耶和华说:「那时,我必作以色列各家的 神;他们必作我的子民。」

新译本:

以色列必回归与复兴

「到那时,我必作以色列各家族的 神,他们要作我的子民。」这是耶和华的宣告。

和合本2010版:

以色列人回乡

耶和华说:「那时,我必作以色列各家的上帝,他们必作我的子民。」

思高译本:

重订新约

在那时候——上主的断语——我将作以色列各宗族的天主,他们将作我的人民。

吕振中版:永恆主发神谕说:『那时我必做以色列各家的上帝,他们必做我的子民。』

ESV译本:“At that time, declares the LORD, I will be the God of all the clans of Israel, and they shall be my people.”

文理和合本:

以色列必复建兴

耶和华曰、其时我必为以色列各家之上帝、彼为我民、

神天圣书本: 且神主曰、于当时我将为以色耳诸族之神、而伊将成我民也。

文理委办译本经文:

以色列必复建兴

耶和华曰、当斯之时、我为以色列族之上帝、彼为我民。

施约瑟浅文理译本经文: 当时耶贺华曰。吾将为以色耳勒全家之神。而伊则为吾民。

马殊曼译本经文: 当时耶贺华曰。吾将为以色耳勒全家之神。而伊则为吾民。

现代译本2019:

以色列人还乡

上主这样说:「时候将到,我要作以色列各族的上帝;他们要作我的子民。

相关链接:耶利米书第31章-1节注释

更多关于: 耶利米书   以色列   耶和华   子民   上帝   经文   将为   之神   为我   则为   全家   必做   这是   以色列人   断语   我要   神谕   宗族   新约   之时   在那   将成   我为   我将

相关主题

返回顶部
圣经注释