谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地? -诗篇108:10
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:108:10谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
新译本:谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?
和合本2010版:谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
思高译本: 摩阿布是我的沐浴池,我向厄东投我的鞋只,我还要战胜培肋舍特。」
吕振中版:谁能带我进堡垒城?谁能领我到以东地呢?
ESV译本:Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
文理和合本: 谁导我入坚城、谁引我至以东兮、
神天圣书本: 孰将引我入其有力之城。孰将引我入于以丹。
文理委办译本经文: 巩固之城、谁导我入、以东之邑、谁使余得兮、
施约瑟浅文理译本经文: 谁将带我进巩城。谁将引我进以敦。
马殊曼译本经文: 谁将带我进巩城。谁将引我进以敦。
现代译本2019: 谁能带我进这巩固的城?
相关链接:诗篇第108章-10节注释