使我见你选民的福乐你国民的乐与你的产业一同夸耀 -诗篇106:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:106:5使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。
新译本:使我得见你选民的福乐,因你国民的欢乐而欢乐,与你的产业一同夸耀。
和合本2010版:好使我经历你选民的福分,享受你国民的喜乐,与你的产业一同夸耀。
思高译本: 使我享见你选民的福乐,因你百姓的欢笑而欢笑;使我因你的产业而自豪。
吕振中版:使我得见你选民之福,得乐你国之乐,得和你的产业一同夸胜。
ESV译本:that I may look upon the prosperity of your chosen ones, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
文理和合本: 俾我见尔选民之昌、致乐尔民之乐、与尔业共其荣兮、○
神天圣书本: 致我可见尔选辈之好处、致我以尔国之乐而喜欢、又致我同尔业而荣矣。
文理委办译本经文: 俾予享选民之福、与彼同乐、欣喜无穷兮。
陈述以色列民屡次违悖抗逆上帝上帝多番矜怜赦宥之
施约瑟浅文理译本经文: 俾睹尔所选者之好处。喜于尔国之喜。荣与尔业。
马殊曼译本经文: 俾睹尔所选者之好处。喜于尔国之喜。荣与尔业。
现代译本2019: 求你让我看见你选民的繁盛,
相关链接:诗篇第106章-5节注释