福音家园
阅读导航

是因他们惹动他的灵摩西(原文是他)用嘴说了急躁的话 -诗篇106:33

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:106:33是因他们惹动他的灵,摩西(原文是他)用嘴说了急躁的话。

新译本:因为他们抗拒 神的灵(「他们抗拒 神的灵」或译:「他们激动摩西的心」),摩西用嘴说出冒失的话。

和合本2010版:是因他们触怒了他的灵,摩西就用嘴说了急躁的话。

思高译本: 因他们使他精神苦闷,他唇舌说话未加谨慎。

吕振中版:因爲他们使摩西的心灵受了苦恼,以致他嘴裏说出冒失的话。

ESV译本:for they made his spirit bitter, and he spoke rashly with his lips.

文理和合本: 因民悖逆其神、彼则口出躁言兮、

神天圣书本: 盖伊等惹厥心、致以自唇出不合之言。

文理委办译本经文: 民激摩西摩西之气、不能自遏、启口而妄言兮。

施约瑟浅文理译本经文: 盖伊逆厥旨。故其随言以厥舌。

马殊曼译本经文: 盖伊逆厥旨。故其随言以厥舌。

现代译本2019: 他们使摩西非常苦恼,

相关链接:诗篇第106章-33节注释

更多关于: 诗篇   摩西   经文   说了   冒失   急躁   盖伊   苦恼   原文   故其   是他   妄言   唇舌   使他   因为他们   受了   就用   之气   苦闷   之言   书本   话未   口出   谨慎

相关主题

返回顶部
圣经注释