福音家园
阅读导航

有火在他们的党中发起;有火焰烧毁了恶人 -诗篇106:18

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:106:18有火在他们的党中发起;有火焰烧毁了恶人。

新译本:有火在他们的党羽中燃烧起来,烈燄焚毁了恶人。

和合本2010版:有火在他们党中点燃,有火焰烧燬了恶人。

思高译本: 有烈火在他们集会中燃起,火焰就把所有的恶徒焚毁。

吕振中版:有火在他们一党的人中间𤏸起来,有火燄烧灭了恶人。

ESV译本:Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.

文理和合本: 火爇其党、焰焚恶人兮、

神天圣书本: 伊众之中有火点着其焰烧尽该恶辈也。

文理委办译本经文: 火燃厥党、焰焚恶众兮。

施约瑟浅文理译本经文: 一阵火起伊众中。火燄烧灭恶辈。

马殊曼译本经文: 一阵火起伊众中。火燄烧灭恶辈。

现代译本2019: 有火降在他们同伙身上,

相关链接:诗篇第106章-18节注释

更多关于: 诗篇   恶人   经文   火焰   的人   党羽   恶徒   众中   在他们的   中有   同伙   就把   烈火   灭了   书本   原文   委办   约瑟   身上   烧尽   lzz   hhb   吕振中   有火燄烧

相关主题

返回顶部
圣经注释