有火在他们的党中发起;有火焰烧毁了恶人 -诗篇106:18
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:106:18有火在他们的党中发起;有火焰烧毁了恶人。
新译本:有火在他们的党羽中燃烧起来,烈燄焚毁了恶人。
和合本2010版:有火在他们党中点燃,有火焰烧燬了恶人。
思高译本: 有烈火在他们集会中燃起,火焰就把所有的恶徒焚毁。
吕振中版:有火在他们一党的人中间𤏸起来,有火燄烧灭了恶人。
ESV译本:Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.
文理和合本: 火爇其党、焰焚恶人兮、
神天圣书本: 伊众之中有火点着其焰烧尽该恶辈也。
文理委办译本经文: 火燃厥党、焰焚恶众兮。
施约瑟浅文理译本经文: 一阵火起伊众中。火燄烧灭恶辈。
马殊曼译本经文: 一阵火起伊众中。火燄烧灭恶辈。
现代译本2019: 有火降在他们同伙身上,
相关链接:诗篇第106章-18节注释