他拯救他们脱离恨他们人的手从仇敌手中救赎他们 -诗篇106:10
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:106:10他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。
新译本:他拯救他们脱离憎恨他们的人的手,从仇敌的手中救赎了他们。
和合本2010版:他拯救他们脱离恨他们之人的手,从仇敌手中救赎他们。
思高译本: 救他们摆脱仇恨者的压迫,从敌人的手中将他们救回。
吕振中版:他拯救了他们脱离恨恶者的手,赎救了他们脱离仇敌手中。
ESV译本:So he saved them from the hand of the foe and redeemed them from the power of the enemy.
文理和合本: 援之于憾者之手、赎之于敌人之手兮、
神天圣书本: 且其救伊等出恨之之手、并报仇而救伊等出敌之手也。
文理委办译本经文: 敌憾选民、欲加残害、上帝援手兮、
施约瑟浅文理译本经文: 且其救之出恨之者手。赎之出仇辈手。
马殊曼译本经文: 且其救之出恨之者手。赎之出仇辈手。
现代译本2019: 他救他们脱离厌恨他们的人;
相关链接:诗篇第106章-10节注释