福音家园
阅读导航

耶和华─你的 神是施行拯救、大有能力的主他在你中间必因你欢欣喜乐默然爱你且因你喜乐而欢呼 -西番雅书3:17

此文来自于圣经-西番雅书,

和合本原文:3:17耶和华─你的 神是施行拯救、大有能力的主。他在你中间必因你欢欣喜乐,默然爱你,且因你喜乐而欢呼。

新译本:耶和华你的 神在你中间,他是施行拯救的大能者,必因你欢欣快乐,必默然爱你,而且必因你喜乐欢唱。」

和合本2010版: 耶和华-你的上帝在你中间大有能力,施行拯救。他必因你欢欣喜乐,他在爱中静默,且因你而喜乐欢呼。

思高译本: 上主你的天主,在你中间,他是一位施救的勇士,他必为你喜不自胜,对你重温他的爱情,且因你欢跃喜乐,

吕振中版:永恆主你的上帝在你中间是行拯救的勇士;他必因你而高兴欢喜,使你日新于他爱中,还要因你而踊跃欢呼,

ESV译本:The LORD your God is in your midst, a mighty one who will save; he will rejoice over you with gladness; he will quiet you by his love; he will exult over you with loud singing.

文理和合本: 尔之上帝耶和华在于尔中、为有能者、必行拯救、缘尔而悦乐、默然安于仁爱、懽忭而讴歌、

神天圣书本: 神主者、尔神、将在尔之间、其盛能一者、将救尔也、他将喜然、乐尔也。他将新作其爱也、他将以歌然、乐尔矣。

文理委办译本经文: 我全能之主、尔之上帝耶和华、驻跸尔中、必救援尔、矜悯为怀、加以寛宥、我则乐于为此、欢声而呼、

施约瑟浅文理译本经文: 尔中之神耶贺华乃能者其将救汝。喜对汝。止于爱。喜对汝歌。

马殊曼译本经文: 尔中之神耶贺华乃能者其将救汝。喜对汝。止于爱。喜对汝歌。

现代译本2019: 上主—你的上帝与你同在;

相关链接:西番雅书第3章-17节注释

更多关于: 西番雅书   因你   喜乐   耶和华   能者   上帝   经文   欢欣   他是   他在   他将   之神   勇士   止于   能力   喜不自胜   将在   为你   对你   与你   仁爱   将以   欢声   使你

相关主题

返回顶部
圣经注释