福音家园
阅读导航

耶和华已经除去你的刑罚赶出你的仇敌以色列的王─耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸 -西番雅书3:15

此文来自于圣经-西番雅书,

和合本原文:3:15耶和华已经除去你的刑罚,赶出你的仇敌。以色列的王─耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。

新译本:耶和华已经除去你们的刑罚,赶走你们的仇敌。以色列的王,耶和华在你们中间,你们必不再惧怕灾祸。

和合本2010版: 耶和华已经免去对你的审判,赶出你的仇敌。以色列的王-耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。

思高译本: 上主已撤消了对你的定案,扫除了你的仇敌;以色列的君王——上主,在你中间,你再不会遇见灾祸!

吕振中版:永恆主已除掉那些判罚你、的案底,已扫除你的仇敌。永恆主在你中间、作以色列的王,你必不再惧怕灾祸。

ESV译本:The LORD has taken away the judgments against you; he has cleared away your enemies. The King of Israel, the LORD, is in your midst; you shall never again fear evil.

文理和合本: 耶和华已除尔刑罚、去尔仇敌、以色列王耶和华在于尔中、尔不复遘祸矣、

神天圣书本: 神主经取去了尔受之审罚、又他转去尔之诸敌也、且以色耳之王即神主者、在于尔之间、尔将不再见凶事也。

文理委办译本经文:耶和华去尔灾、远尔敌、我以色列族之主耶和华、驻跸尔中、后必无害、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华免汝罪责。驱汝仇敌矣。以色耳勒耶贺华在汝中。汝无复遭祸矣。

马殊曼译本经文:耶贺华免汝罪责。驱汝仇敌矣。以色耳勒耶贺华在汝中。汝无复遭祸矣。

现代译本2019: 上主已经免除对你的惩罚;

相关链接:西番雅书第3章-15节注释

更多关于: 西番雅书   耶和华   以色列   仇敌   灾祸   刑罚   经文   罪责   你们的   赶出   案底   神主   去了   君王   之王   扫除   你再   将不   书本   之主   转去   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释