耶和华已经除去你的刑罚赶出你的仇敌以色列的王─耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸 -西番雅书3:15
此文来自于圣经-西番雅书,
和合本原文:3:15耶和华已经除去你的刑罚,赶出你的仇敌。以色列的王─耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。
新译本:耶和华已经除去你们的刑罚,赶走你们的仇敌。以色列的王,耶和华在你们中间,你们必不再惧怕灾祸。
和合本2010版: 耶和华已经免去对你的审判,赶出你的仇敌。以色列的王-耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。
思高译本: 上主已撤消了对你的定案,扫除了你的仇敌;以色列的君王——上主,在你中间,你再不会遇见灾祸!
吕振中版:永恆主已除掉那些判罚你、的案底,已扫除你的仇敌。⑤永恆主在你中间、作以色列的王⑤,你必不再⑥惧怕⑥灾祸。
ESV译本:The LORD has taken away the judgments against you; he has cleared away your enemies. The King of Israel, the LORD, is in your midst; you shall never again fear evil.
文理和合本: 耶和华已除尔刑罚、去尔仇敌、以色列王耶和华在于尔中、尔不复遘祸矣、
神天圣书本: 神主经取去了尔受之审罚、又他转去尔之诸敌也、且以色耳之王即神主者、在于尔之间、尔将不再见凶事也。
文理委办译本经文: 我耶和华去尔灾、远尔敌、我以色列族之主耶和华、驻跸尔中、后必无害、
施约瑟浅文理译本经文: 盖耶贺华免汝罪责。驱汝仇敌矣。以色耳勒王耶贺华在汝中。汝无复遭祸矣。
马殊曼译本经文: 盖耶贺华免汝罪责。驱汝仇敌矣。以色耳勒王耶贺华在汝中。汝无复遭祸矣。
现代译本2019: 上主已经免除对你的惩罚;
相关链接:西番雅书第3章-15节注释