以色列所剩下的人必不作罪孽不说谎言口中也没有诡诈的舌头;而且吃喝躺卧无人惊吓 -西番雅书3:13
和合本原文:3:13以色列所剩下的人必不作罪孽,不说谎言,口中也没有诡诈的舌头;而且吃喝躺卧,无人惊吓。
新译本:以色列的余民必不再行不义,也必不说谎;他们的口里也没有诡诈的舌头。他们吃喝躺卧,没有人惊吓他们。」
和合本2010版: 以色列的余民必不行恶,不说谎,口中没有诡诈的舌头;他们吃喝躺卧,无人使他们惊吓。」
思高译本: 以色列的遗民不再行邪恶,也不再说谎言;在他们的口裏也再找不到欺诈的舌头:的确,他们或是牧放,或是休息,没有人来恐吓。
以民必获救援
吕振中版:以色列剩下的人、必不行非义之事,不说谎言;他们口中必不见有诡诈的舌头;因爲他们必得喫草、必得躺卧,也没有人惊吓他们。』
ESV译本:those who are left in Israel; they shall do no injustice and speak no lies, nor shall there be found in their mouth a deceitful tongue. For they shall graze and lie down, and none shall make them afraid.”
文理和合本: 以色列遗民、不复行恶言诳、口无诡谲之舌、或食或寝、无人怖之、○
宜歌颂主恩
神天圣书本: 且以色耳之余、将不行恶、亦将不说谎也、又以诈舌将不遇着之在伊之口也、且伊将畏着、而偃着、而无人令之害怕也。○
文理委办译本经文: 以色列之遗民、不行非义、不言诞妄、中心无伪、安分乐业、无震骇之虞、
宜因上帝救恩喜乐
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之遗辈将不行恶。不说谎。口无奸猾舌。盖伊得食得睡。而无有惊之者也。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之遗辈将不行恶。不说谎。口无奸猾舌。盖伊得食得睡。而无有惊之者也。
现代译本2019: 那些残存的以色列人不再做坏事,不说谎,也不欺诈。他们将会繁盛、安全,不再畏惧任何人。」
相关链接:西番雅书第3章-13节注释