福音家园
阅读导航

祈祷我的就是我所分散的民(原文是女子;下同)必从古实河外来给我献供物 -西番雅书3:10

此文来自于圣经-西番雅书,

和合本原文:3:10祈祷我的,就是我所分散的民(原文是女子;下同),必从古实河外来,给我献供物。

新译本:敬拜我的人,就是我所分散的人,必从古实河外而来,给我献上礼物。

和合本2010版: 那些向我祈求的,我所分散的子民( [ 3.10] 「子民」:原文是「女儿」。),必从古实河的那一边,献供物给我。

思高译本: 钦崇我的人,【即我所分散的集团】要从雇士河那边给我贡献祭品。

以民悔改

吕振中版:从古实河外那些恳求我的、我那被分散的子民、必带供物来献与我

ESV译本:From beyond the rivers of Cush my worshipers, the daughter of my dispersed ones, shall bring my offering.

文理和合本: 祷我之民、分散之女、将自古实河外、携礼物以献我、

神天圣书本:以太阿比亚各河之外、其求向我之人所在我散流民之间、将取我之献物来。

文理委办译本经文:古实河外、我流离之民、将祈祷余、供献礼物、

施约瑟浅文理译本经文: 吾祷者自古沙河之上。即吾驱散之女亦带吾祭礼。

马殊曼译本经文: 吾祷者自古沙河之上。即吾驱散之女亦带吾祭礼。

现代译本2019: 我所分散的子民,甚至要从遥远的古实来向我献祭。

相关链接:西番雅书第3章-10节注释

更多关于: 西番雅书   分散   给我   我所   的人   子民   经文   向我   祭礼   之女   原文   我之   以太   礼物   流民   而来   祭品   之人   与我   我那   书本   委办   约瑟   遥远

相关主题

返回顶部
圣经注释