福音家园
阅读导航

我劝友阿蝶和循都基要在主里同心 -腓立比书4:2

此文来自于圣经-腓立比书,

和合本原文:4:2我劝友阿蝶和循都基,要在主里同心。

新译本:

劝勉

我劝友阿嫡,也劝循都基,要在主里有同样的思想。

和合本2010版: 我劝友阿蝶循都基要在主裏同心。

思高译本: 我奉劝厄敖狄雅欣提赫,要在主内有同样的心情。

吕振中版:我劝友讴迪亚,也劝循都基要在主裏存着同样的意念。

ESV译本:I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.

文理和合本: 我劝友阿爹氏、循都基氏、宜宗主有同心、

神天圣书本: 请有阿太亚氏与旬氐其氏如是同一见于主、

文理委办译本经文: 我劝友阿爹循都基二妇、同心宗主、

施约瑟浅文理译本经文:有阿太亚氏与旬氐其氏同一意见于主。

马殊曼译本经文:有阿太亚氏与旬氐其氏同一意见于主。

现代译本2019: 友阿蝶循都基两位姊妹啊,我劝你们要在主里同心。

相关链接:腓立比书第4章-2节注释

更多关于: 腓立比书   要在   我劝   经文   宗主   一意   阿爹   两位   内有   意念   姊妹   书本   迪亚   原文   委办   约瑟   思想   心情   厄敖狄雅   sgy   hhb   欣提赫   吕振中   主里有

相关主题

返回顶部
圣经注释