我劝友阿蝶和循都基要在主里同心 -腓立比书4:2
此文来自于圣经-腓立比书,
和合本原文:4:2我劝友阿蝶和循都基,要在主里同心。
新译本:
劝勉
我劝友阿嫡,也劝循都基,要在主里有同样的思想。和合本2010版: 我劝友阿蝶和循都基要在主裏同心。
思高译本: 我奉劝厄敖狄雅和欣提赫,要在主内有同样的心情。
吕振中版:我劝友讴迪亚①,也劝循都基要在主裏存着同样的意念。
ESV译本:I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
文理和合本: 我劝友阿爹氏、循都基氏、宜宗主有同心、
神天圣书本: 请有阿太亚氏与旬氐其氏如是同一见于主、
文理委办译本经文: 我劝友阿爹 循都基二妇、同心宗主、
施约瑟浅文理译本经文: 请有阿太亚氏与旬氐其氏同一意见于主。
马殊曼译本经文: 请有阿太亚氏与旬氐其氏同一意见于主。
现代译本2019: 友阿蝶和循都基两位姊妹啊,我劝你们要在主里同心。
相关链接:腓立比书第4章-2节注释