然而像我这有年纪的保罗现在又是为基督耶稣被囚的宁可凭着爱心求你 -腓利门书1:9
此文来自于圣经-腓利门书,
和合本原文:1:9然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
新译本:然而像我这上了年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚禁的,宁愿凭着爱心请求你,
和合本2010版: 可是像我这上了年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
思高译本: 可是,我这年老的保禄,如今且为基督 耶稣作囚犯的,宁愿因着爱德求你,
吕振中版:然而爲了爱心的缘故、我宁可求,我、像我这上了年纪的②保罗、如今又做了基督耶稣囚犯的、
ESV译本:yet for love's sake I prefer to appeal to you—I, Paul, an old man and now a prisoner also for Christ Jesus—
文理和合本: 然以爱故宁求尔、如一老迈之保罗、今且为基督耶稣之囚、
神天圣书本: 然为仁宁求惟尔、似如保罗老者、今余又耶稣 基督之缧者、
文理委办译本经文: 然尔我素相爱、与其命尔、不如求尔、盖我保罗今老矣、而为耶稣 基督囚、
施约瑟浅文理译本经文: 然为仁宁恳汝。犹若保罗之老。今仍为耶稣 基督之缧者。
马殊曼译本经文: 然为仁宁恳汝。犹若保罗之老。今仍为耶稣 基督之缧者。
现代译本2019: 可是,爱心催逼我向你提出请求。虽然我—保罗,身为基督耶稣的大使,现在又因他的缘故成为囚犯,还是愿意这样做。
相关链接:腓利门书第1章-9节注释