兄弟啊望你使我在主里因你得快乐(或译:益处)并望你使我的心在基督里得畅快 -腓利门书1:20
此文来自于圣经-腓利门书,
和合本原文:1:20兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐(或译:益处),并望你使我的心在基督里得畅快。
新译本:所以弟兄啊!让我在主里得到你的帮助,使我的心在基督里得着畅快。
和合本2010版: 弟兄啊,希望你使我在主裏因你得益处,让我的心在基督裏得到舒畅。
思高译本: 弟兄!望你使我在主内得此恩惠,并在基督内使我的心舒畅!
吕振中版:是的,弟兄阿,让我在主裏得你的「助益」④吧!让我的心肠在基督裏得畅快吧!
ESV译本:Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
文理和合本: 兄弟欤、使我于主中得尔助、于基督中怡我心、
神天圣书本: 弟乎、若然余将喜尔于主也。求尔欸余肠于主也。
文理委办译本经文: 兄弟乎、宜宗主使我喜、按我心、
施约瑟浅文理译本经文: 弟乎。若然予将庆汝于主也。望汝安予于主也。
马殊曼译本经文: 弟乎。若然予将庆汝于主也。望汝安予于主也。
现代译本2019: 所以,弟兄啊,为了主的缘故,让我向你求这个情,好解除我精神上的负担!我们都是基督里的弟兄。
相关链接:腓利门书第1章-20节注释