福音家园
阅读导航

不再是奴僕乃是高过奴僕是亲爱的兄弟在我实在是如此何况在你呢!这也不拘是按肉体说是按主说 -腓利门书1:16

此文来自于圣经-腓利门书,

和合本原文:1:16不再是奴僕,乃是高过奴僕,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。

新译本:不再是奴隶,而是高过奴隶,是亲爱的弟兄。对我固然是这样,对你来说,不论按肉身或在主内的关係,更是这样。

和合本2010版: 不再是奴隶,而是高过奴隶,是亲爱的弟兄;对我确实如此,何况对你呢!无论在肉身或在主裏更是如此。

思高译本: 不再当一个奴隶,而是超过奴隶,作可爱的弟兄:他为我特别可爱,但为你不拘是论肉身方面,或是论主方面,更加可爱。

吕振中版:不再是做奴僕,乃是高于奴僕的,是亲爱的弟兄;于我呢、他特别是,于你呢、不但以常人论、而且以属主而论、不更是么?

ESV译本:no longer as a bondservant but more than a bondservant, as a beloved brother—especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.

文理和合本: 不复如僕、乃逾于僕、为所爱之兄弟、于我且然、况于尔乎、在形躯亦在主也、

神天圣书本: 已非如奴、乃如至爱之弟、余尤最爱之、尔况可不尤爱之于肉、于主乎。

文理委办译本经文: 非仍为僕、较僕为大、可爱兄弟、尚与我甚密、况尔犹骨肉之亲、实宗主之友乎、

施约瑟浅文理译本经文: 既非如奴。乃在奴上。如至爱之弟。予最爱之。况尔可不尤爱之于肉于主乎。

马殊曼译本经文: 既非如奴。乃在奴上。如至爱之弟。予最爱之。况尔可不尤爱之于肉于主乎。

现代译本2019: 现在,他不再是一个奴隶,而是远高过奴隶;因为他已经是基督里亲爱的弟兄。对我来说,他的确是如此,何况对你!因为你们既有主僕的关係,又是主内的弟兄。

相关链接:腓利门书第1章-16节注释

更多关于: 腓利门书   奴隶   弟兄   亲爱   经文   高过   爱之   肉身   可不   你呢   可爱   之于   对我   至爱   对你   兄弟   是一个   基督   既非   在我   又是   宗主   是这样   这也

相关主题

返回顶部
圣经注释