但不知道你的意思我就不愿意这样行叫你的善行不是出于勉强乃是出于甘心 -腓利门书1:14
此文来自于圣经-腓利门书,
和合本原文:1:14但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
新译本:但还没有得到你的同意,我就不愿意这样作,好叫你的善行不是出于勉强,而是出于甘心。
和合本2010版: 但不知道你的意见,我不愿意这样做,好使你的善行不是出于勉强,而是出于自愿。
思高译本: 可是没有你的同意,我什么也不愿意做,好叫你所行的善不是出于勉强,而是出于甘心。
吕振中版:但是没有你的意见、我不愿意作甚么,好让你的亲切关照、不是出于勉强,乃是出于甘心。
ESV译本:but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be by compulsion but of your own accord.
文理和合本: 第不( [ 1:14 ] 编注:原影像本不清晰)识尔意、我不欲为、致尔之善非出于强、乃出于愿、
宜待彼如兄弟
神天圣书本: 然未得尔意见、余弗之肯行、以使尔善、非由不得已、乃由情愿矣。
文理委办译本经文: 第未悉若意、我不敢为政、致尔之为善、非由力所强、乃由心所愿、
施约瑟浅文理译本经文: 然未获汝意思。吾不欲为。致汝善非由勉强。乃由情愿矣。
马殊曼译本经文: 然未获汝意思。吾不欲为。致汝善非由勉强。乃由情愿矣。
现代译本2019: 不过,我希望一切都是出于你甘心乐意,而不是勉强。没有你的同意,我什么都不愿意做。
相关链接:腓利门书第1章-14节注释