我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人 -腓利门书1:12
此文来自于圣经-腓利门书,
和合本原文:1:12我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人。
新译本:我现在打发他亲自回到你那里去;他是我所心爱的。
和合本2010版: 我现在打发他回到你那裏去,他是我心肝。
思高译本: 我现今把他给你打发回去,【你收下】他,他是我的心肝。
吕振中版:我把他本人──他简直是我的心肠──送回归你。
ESV译本:I am sending him back to you, sending my very heart.
文理和合本: 我遣之归尔、彼乃我之腹心、
神天圣书本: 余使之复至尔、尔则纳之、如余肠矣。
文理委办译本经文: 此人我倚为心膂、今遣至尔、望尔晋接焉、
施约瑟浅文理译本经文: 吾复遣之至汝。汝纳之。其乃予亲肠也。
马殊曼译本经文: 吾复遣之至汝。汝纳之。其乃予亲肠也。
现代译本2019: 现在我送他回到你那里去,等于把我自己的心送去。
相关链接:腓利门书第1章-12节注释