福音家园
阅读导航

我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人 -腓利门书1:12

此文来自于圣经-腓利门书,

和合本原文:1:12我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人。

新译本:我现在打发他亲自回到你那里去;他是我所心爱的。

和合本2010版: 我现在打发他回到你那裏去,他是我心肝。

思高译本: 我现今把他给你打发回去,【你收下】他,他是我的心肝。

吕振中版:我把他本人──他简直是我的心肠──送回归你。

ESV译本:I am sending him back to you, sending my very heart.

文理和合本: 我遣之归尔、彼乃我之腹心、

神天圣书本: 余使之复至尔、尔则纳之、如余肠矣。

文理委办译本经文: 此人我倚为心膂、今遣至尔、望尔晋接焉、

施约瑟浅文理译本经文: 吾复遣之至汝。汝纳之。其乃予亲肠也。

马殊曼译本经文: 吾复遣之至汝。汝纳之。其乃予亲肠也。

现代译本2019: 现在我送他回到你那里去,等于把我自己的心送去。

相关链接:腓利门书第1章-12节注释

更多关于: 腓利门书   他是   你那   我现在   经文   里去   把他   心肝   之至   自己的   的人   腹心   给你   把我   我所   此人   使之   心肠   送去   现今   我之   书本   送他   心上

相关主题

返回顶部
圣经注释