现在他们的面貌比煤炭更黑以致在街上无人认识;他们的皮肤紧贴骨头枯乾如同槁木 -耶利米哀歌4:8
此文来自于圣经-耶利米哀歌,
和合本原文:4:8现在他们的面貌比煤炭更黑,以致在街上无人认识;他们的皮肤紧贴骨头,枯乾如同槁木。
新译本:现在他们的面貌比煤炭还黑,在街上再没有人认得他们;他们皮包骨头,枯瘦如柴。
和合本2010版: 但如今他们的面貌比煤炭更黑,在街上无人认识;他们的皮肤紧贴骨头,枯乾形同槁木。
思高译本: 而今,他们的容貌,比炭还黑,在街上已辨认不出,皮包骨头,枯瘦如柴;
吕振中版:现在他们的面貌比煤炭还黑,以致在街上人都不认识;他们的皮缩拢到骨头上,枯乾像木头。
ESV译本:Now their face is blacker than soot; they are not recognized in the streets; their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as wood.
文理和合本: 今其容黑于炭、街市无人识之兮、其肤贴骨、枯槁如柴兮、
神天圣书本: 今伊黑于炭也、伊在街上未得认也、伊之皮肤缠着伊各骨、係槁着也、係乾如木棍也。
文理委办译本经文: 今其容变黑、形消骨立、有若枯木、至彼市廛、无人识之兮。
施约瑟浅文理译本经文: 厥容黑过炭。而不知在街中。厥皮贴骨。而枯如薪。
马殊曼译本经文: 厥容黑过炭。而不知在街中。厥皮贴骨。而枯如薪。
现代译本2019: 现在他们躺卧街头,没有人认识;
相关链接:耶利米哀歌第4章-8节注释