都因我众民的罪孽比所多玛的罪还大;所多玛虽然无人加手于她还是转眼之间被倾覆 -耶利米哀歌4:6
此文来自于圣经-耶利米哀歌,
和合本原文:4:6都因我众民的罪孽比所多玛的罪还大;所多玛虽然无人加手于她,还是转眼之间被倾覆。
新译本:我众民(「我众民」原文作「我子民的女子」)的罪孽比所多玛的罪恶更大;所多玛在转眼之间倾覆了,儘管无人攻击它。
和合本2010版: 我百姓的罪孽比所多玛的罪还大;所多玛虽无人伸手攻击,转眼之间就被倾覆。
思高译本: 我的女儿——人民的罪罚,比索多玛的还重,索多玛顷刻间倾覆了,并非假手于人。
吕振中版:都因我衆民①的罪孽比所多玛的罪还大:虽无惩罚的手旋转于所多玛之上②,它还在一眨眼间就被倾覆。
ESV译本:For the chastisement of the daughter of my people has been greater than the punishment of Sodom, which was overthrown in a moment, and no hands were wrung for her.
文理和合本: 我民女之愆尤、重于所多玛之罪恶兮、彼倾覆于俄顷、非人手加之兮、
神天圣书本: 我民之女之刑罚重于所多马之刑罚、其所多马内无何手衰时、于一刻间即被倾毁也。
文理委办译本经文: 昔所多马人蹈罪愆、忽致倾圮、非人使然兮、今我民犯罪遭刑、较彼尤甚兮。
施约瑟浅文理译本经文: 盖吾民女之罪刑大于所多马之罪刑。所被覆没于一息间而无手在彼者焉。
马殊曼译本经文: 盖吾民女之罪刑大于所多马之罪刑。所被覆没于一息间而无手在彼者焉。
现代译本2019: 我的人民所受的惩罚,
相关链接:耶利米哀歌第4章-6节注释