追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们在旷野埋伏等候我们 -耶利米哀歌4:19
此文来自于圣经-耶利米哀歌,
和合本原文:4:19追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。
新译本:追赶我们的比空中的鹰还快;他们在山上追赶我们,在旷野埋伏攻击我们。
和合本2010版: 追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。
思高译本: 追捕我们的人,比凌空的飞鸟还要快速;他们在山上搜索我们,在旷野裏窥伺我们。
吕振中版:追赶我们的比空中的鹰还快;他们在山上把我们追得火急,在旷野埋伏等着我们。
ESV译本:Our pursuers were swifter than the eagles in the heavens; they chased us on the mountains; they lay in wait for us in the wilderness.
文理和合本: 追袭我者、疾于天鹰兮、逐我于山、伺我于野兮、
神天圣书本: 追后捕我等之众人、皆疾于天之神鹰、在各山岭伊追赶我等、且于野处伏候我也。
文理委办译本经文: 追予之人、捷于飞鹰、袭予于山巅、设伏于旷野兮。
施约瑟浅文理译本经文: 捕我者疾于天之神鹰。捕我于山上。伏待我于野间。
马殊曼译本经文: 捕我者疾于天之神鹰。捕我于山上。伏待我于野间。
现代译本2019: 追赶我们的人比空中飞鹰更快;
相关链接:耶利米哀歌第4章-19节注释