他们在街上如瞎子乱走又被血玷污以致人不能摸他们的衣服 -耶利米哀歌4:14
此文来自于圣经-耶利米哀歌,
和合本原文:4:14他们在街上如瞎子乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。
新译本:所以,他们像瞎子在街上流蕩,他们被血玷污,没有人可以触摸他们的衣服。
和合本2010版: 他们如盲人在街上徘徊,又被血玷污,以致人不敢摸他们的衣服。
思高译本: 他们身染血污,像瞎子一样,徘徊街头,叫人不能触摸他们的衣服。
吕振中版:他们眼瞎盲盲、在街上乱走,汚染着血;以致素常不敢触着的,如今竟用服装去触着了。
ESV译本:They wandered, blind, through the streets; they were so defiled with blood that no one was able to touch their garments.
文理和合本: 彼于街市、游行若瞽兮、为血所污、其衣人不能扪兮、
神天圣书本: 伊跑于街上似狂然、且被血之染污也。至不能胜之之人则拊着伊之衣也。
文理委办译本经文: 彼若瞽者、往来于市、血染其衣、人不能扪兮。
施约瑟浅文理译本经文: 伊蕩于街上如瞽者。自污以血。致无人摩厥衣。
马殊曼译本经文: 伊蕩于街上如瞽者。自污以血。致无人摩厥衣。
现代译本2019: 她的领袖们像盲人在街上徘徊;
相关链接:耶利米哀歌第4章-14节注释