福音家园
阅读导航

人将世上被囚的踹(原文是压)在脚下 -耶利米哀歌3:34

此文来自于圣经-耶利米哀歌,

和合本原文:3:34人将世上被囚的踹(原文是压)在脚下,

新译本:人把地上所有被囚的,都践踏在脚下,

和合本2010版: 把世上所有的囚犯踹在脚下,

思高译本: 将世上所有的俘虏,都践踏在脚下,

吕振中版:人将国中被囚的都压在脚下,

ESV译本:To crush underfoot all the prisoners of the earth,

文理和合本: 足践世之狱囚、

神天圣书本: 以足下践压在地上之各囚者、

文理委办译本经文:蹂躏俘囚、罔上陷人、屈害平民者、俱主所不悦兮。

施约瑟浅文理译本经文: 以踹世间之囚者在厥足下。

马殊曼译本经文: 以踹世间之囚者在厥足下。

现代译本2019: 在狱中受折磨,

相关链接:耶利米哀歌第3章-34节注释

更多关于: 耶利米哀歌   脚下   经文   世上   人将   原文   世间   在地上   狱中   囚犯   不悦   俘虏   国中   书本   人把   平民   委办   约瑟   地上   lzz   sgy   hhx   span   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释