福音家园
阅读导航

他引导我使我行在黑暗中不行在光明里 -耶利米哀歌3:2

此文来自于圣经-耶利米哀歌,

和合本原文:3:2他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。

新译本:他领我,使我行在黑暗中,不行在光明里。

和合本2010版: 他驱赶我走入黑暗,没有光明。

思高译本: 他引我走入黑暗,不见光明;

吕振中版:他率领了我,带我入暗中,非入光中。

ESV译本:he has driven and brought me into darkness without any light;

文理和合本: 彼引导予、使行于幽暗、不履于光明兮、

神天圣书本: 他引了我而使我入暗黑、且并非入光明也。

文理委办译本经文: 导予入幽暗之途、非光明之域兮。

施约瑟浅文理译本经文: 其导我。带我进黑闇。而非光。

马殊曼译本经文: 其导我。带我进黑闇。而非光。

现代译本2019: 他把我赶入黑暗中,

相关链接:耶利米哀歌第3章-2节注释

更多关于: 耶利米哀歌   光明   经文   使我   带我   明里   幽暗   而非   黑暗中   黑暗   把我   书本   原文   委办   约瑟   光中   lzz   sgy   吕振中   span   class   hhx   zj   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释