他引导我使我行在黑暗中不行在光明里 -耶利米哀歌3:2
此文来自于圣经-耶利米哀歌,
和合本原文:3:2他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
新译本:他领我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
和合本2010版: 他驱赶我走入黑暗,没有光明。
思高译本: 他引我走入黑暗,不见光明;
吕振中版:他率领了我,带我入暗中,非入光中。
ESV译本:he has driven and brought me into darkness without any light;
文理和合本: 彼引导予、使行于幽暗、不履于光明兮、
神天圣书本: 他引了我而使我入暗黑、且并非入光明也。
文理委办译本经文: 导予入幽暗之途、非光明之域兮。
施约瑟浅文理译本经文: 其导我。带我进黑闇。而非光。
马殊曼译本经文: 其导我。带我进黑闇。而非光。
现代译本2019: 他把我赶入黑暗中,
相关链接:耶利米哀歌第3章-2节注释