福音家园
阅读导航

你的仇敌都向你大大张口;他们嗤笑又切齿说:我们吞灭她这真是我们所盼望的日子临到了!我们亲眼看见了! -耶利米哀歌2:16

此文来自于圣经-耶利米哀歌,

和合本原文:2:16你的仇敌都向你大大张口;他们嗤笑,又切齿说:我们吞灭她。这真是我们所盼望的日子临到了!我们亲眼看见了!

新译本:你所有的仇敌都张开口攻击你,他们嗤笑你,又咬牙切齿,说:「我们吞灭它了!这真是我们期待的日子!我们等到了!亲眼看见了!」

和合本2010版: 你所有的仇敌张口来攻击你;他们嗤笑,切齿,说:「我们把她吞灭了,这是我们所盼望的日子!我们终于等到了,亲眼看见了!」

思高译本: 你的仇人都向你张开口,嘘唏而切齿说:「我们终于吞灭了她!这就是我们所期待的一日,我们终于得到手,终于看见了!」

吕振中版:你的仇敌都抿着嘴来调弄你;他们嗤笑着又切齿着,说:『我们吞灭了她了!阿,这正是我们所盼望的日子呀!我们得到了!我们看到了!』

ESV译本:All your enemies rail against you; they hiss, they gnash their teeth, they cry: “We have swallowed her! Ah, this is the day we longed for; now we have it; we see it!”

文理和合本: 维尔诸敌、厥口孔张兮、嗤笑而切齿曰、吾侪吞灭之兮、我所望者、诚是日也、亦既觏止、亦既见止兮、

神天圣书本: 尔诸敌俱开伊口攻尔、且伊吹嘶切齿、而云、我等吞着了他、果然我等先望之日今遇着之、且见之矣。

文理委办译本经文: 敌口孔张、切齿愤声、曰、我所望者、今日之事、斯邑吞噬、我所目睹兮。

施约瑟浅文理译本经文: 汝仇辈皆对汝咿口。呵笑。切齿云。吾辈吞之矣。此固吾冀望之日。今得遇见矣。

马殊曼译本经文: 汝仇辈皆对汝咿口。呵笑。切齿云。吾辈吞之矣。此固吾冀望之日。今得遇见矣。

现代译本2019: 所有的仇敌都戏弄你;

相关链接:耶利米哀歌第2章-16节注释

更多关于: 耶利米哀歌   仇敌   经文   之日   日子   看见了   冀望   你所   向你   我等   这真是   这是   期待   所望   这就是   把她   我所   之事   咬牙切齿   仇人   她了   维尔   着了   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释