你的先知为你见虚假和愚昧的异象并没有显露你的罪孽使你被掳的归回;却为你见虚假的默示和使你被赶出本境的缘故 -耶利米哀歌2:14
和合本原文:2:14你的先知为你见虚假和愚昧的异象,并没有显露你的罪孽,使你被掳的归回;却为你见虚假的默示和使你被赶出本境的缘故。
新译本:你的假先知为了你所见的异象,尽是虚谎和愚昧;他们没有显露你的罪孽,使你的命运得以挽回;他们为你所得的默示,全是虚谎,是引人走错路的。
和合本2010版: 你的先知为你看见虚假和粉饰的异象,并未揭露你的罪孽,使你被掳的归回;却传给你虚假与误导人的默示。
思高译本: 你的众先知有关你的神视,尽是虚幻欺诈;他们从未揭露你的罪恶,以挽回你的命运;他们关于你所提供的神谕,尽是虚幻和骗局。
吕振中版:你的神言人爲你见的神託是虚谎、是粉饰;他们不暴露你的罪孽,以恢复你的故业;他们爲你见的异象却是虚谎、另人走错的神託。
ESV译本:Your prophets have seen for you false and deceptive visions; they have not exposed your iniquity to restore your fortunes, but have seen for you oracles that are false and misleading.
文理和合本: 尔之先知所传启示、惟伪惟愚兮、未表尔罪、反尔俘囚兮、第宣伪诏、及尔被徙之由兮、
神天圣书本: 尔之各达未来者皆宣以尔诈谬妄虚之事、且伊未启示尔以尔之愆恶、致取回尔掳掠也。但伊宣告尔以虚诈之示、即被逐之后、亦然也。
文理委办译本经文: 尔之先知所传、惟虚惟狂、未瘅尔恶、免尔见虏、彼之所述、惟尚妄诞、以惑人兮。
施约瑟浅文理译本经文: 汝先知辈对汝先语虚狂事。而不明汝罪愆。以反汝被掳者。惟对汝先语假祸。致令被驱之情。
马殊曼译本经文: 汝先知辈对汝先语虚狂事。而不明汝罪愆。以反汝被掳者。惟对汝先语假祸。致令被驱之情。
现代译本2019: 你的先知只会撒谎;
相关链接:耶利米哀歌第2章-14节注释