他们的舌头是毒箭说话诡诈;人与邻舍口说和平话心却谋害他 -耶利米书9:8
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:9:8他们的舌头是毒箭,说话诡诈;人与邻舍口说和平话,心却谋害他。
新译本:他们的舌头是杀人的利箭,嘴里说的是诡诈;跟邻舍说话满口甜言蜜语,心底里却设计陷害他。
和合本2010版: 他们的舌头是毒箭,说话诡诈,跟邻舍口说平安,心却谋害他。
思高译本: 为这些事我岂能不惩罚?——上主的断语——像这样的一个民族,我岂能不图报复?
哀国土荒废
吕振中版:他们的舌头是杀人的利箭,他嘴裏逕说诡诈:他跟邻舍说和平话,心裏却设伏要害他。
ESV译本:Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully; with his mouth each speaks peace to his neighbor, but in his heart he plans an ambush for him.
文理和合本: 其舌乃毒矢、而出诈言、对于邻里、口言平康、心伏残害、
神天圣书本: 伊之舌为射出之箭也、讲的乃诈也。有一人以口讲平安向他邻人、乃心内其守候为害之矣。
文理委办译本经文: 鼓舌欺人、胜于毒矢、口言平康、心谋残害、
受种种灾
施约瑟浅文理译本经文: 厥舌如兇手之箭。以口与邻讲和睦而心内设计较。
马殊曼译本经文: 厥舌如兇手之箭。以口与邻讲和睦而心内设计较。
现代译本2019: 他们的舌头像锐利的箭;
相关链接:耶利米书第9章-8节注释