所以万军之耶和华如此说:看哪我要将他们镕化熬炼;不然我因我百姓的罪该怎样行呢? -耶利米书9:7
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:9:7所以万军之耶和华如此说:看哪,我要将他们镕化熬炼;不然,我因我百姓的罪该怎样行呢?
新译本:因此,万军之耶和华这样说:「看哪!我要熬炼他们,试验他们;因我子民(「我子民」原文作「我子民的女子」)的罪恶,我还可以作甚么呢?
和合本2010版: 所以万军之耶和华如此说:「看哪,我要熬炼他们,考验他们;不然,为了我的百姓( [ 9.7] 「我的百姓」:原文直译「我百姓的女儿」。),我该如何行呢?
思高译本: 他们的舌头像根毒箭,好出诈言; 嘴上对邻友说话温和,心中却设计陷害。
吕振中版:因此万军之永恆主这么说:『看吧,我必熬炼他们,试验他们;不然,我因我子民②的罪该怎样行呢?
ESV译本:Therefore thus says the LORD of hosts: “Behold, I will refine them and test them, for what else can I do, because of my people?
文理和合本: 万军之耶和华曰、因我民女如是、我必陶镕之、煆炼之、否则何以处之、
神天圣书本: 故此诸军之神主、如此曰、视哉、我将镕伊等而试之焉。盖我可行何也、为我民之女矣。
文理委办译本经文: 万有之主耶和华又曰、我将何以处我民、必煆炼之而后可。
施约瑟浅文理译本经文: 故军之耶贺华如是云。夫吾将镕之试之。盖我为吾民之女更何为哉。
马殊曼译本经文: 故军之耶贺华如是云。夫吾将镕之试之。盖我为吾民之女更何为哉。
现代译本2019: 因此,上主—万军的统帅这样说:
相关链接:耶利米书第9章-7节注释