他们弯起舌头像弓一样为要说谎话他们在国中增长势力不是为行诚实乃是恶上加恶并不认识我这是耶和华说的 -耶利米书9:3
和合本原文:9:3他们弯起舌头像弓一样,为要说谎话。他们在国中增长势力,不是为行诚实,乃是恶上加恶,并不认识我。这是耶和华说的。
新译本:「他们弯曲舌头,像弯弓一样;在这地得势的是虚谎,不是诚实;因为他们变本加厉地作恶,连我也不认识。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 他们弯起舌头像弓,为要说谎话;他们在国中增长势力,不是为诚信。他们恶上加恶,并不认识我。这是耶和华说的。
思高译本: 你们应各自提防自己的近人,不要信赖任何弟兄,因为所有的弟兄都爱好欺诈,一般的近人都好说谗言;
吕振中版:他们弯了舌头④像弓一样④;在这地得势的是虚假、不是忠信⑤;因爲他们是出于坏而归于坏的,连我、他们也不认识:永恆主发神谕说。
ESV译本:They bend their tongue like a bow; falsehood and not truth has grown strong in the land; for they proceed from evil to evil, and they do not know me, declares the LORD.
文理和合本: 彼弯舌如弓、以发诳言、在国中为强大、而不行信实、行恶有加无已、而不我识、耶和华言之矣、
神天圣书本: 伊等备曲己舌、如伊之弓、为欲说谎言、但伊不为毅豪、为欲推真理于地也。盖伊由恶至恶、且伊不认知我也、神主言是矣。○
文理委办译本经文: 耶和华曰、彼民逞舌妄言、若援弓发矢、言虽不诚、偏能得志、作恶无已、不识我道。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。伊湾己舌如弓以谎。非以真而为地上能人。盖伊自恶生出恶。而弗认我。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。伊湾己舌如弓以谎。非以真而为地上能人。盖伊自恶生出恶。而弗认我。
现代译本2019: 他们随时随地撒谎;
相关链接:耶利米书第9章-3节注释