因为听见哀声出于锡安说:我们怎样败落了!我们大大地惭愧!我们撇下地土;人也拆毁了我们的房屋 -耶利米书9:19
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:9:19因为听见哀声出于锡安,说:我们怎样败落了!我们大大地惭愧!我们撇下地土;人也拆毁了我们的房屋。
新译本:因为从锡安可以听到哀声,说:『我们何等衰败!我们多么羞耻!因我们丢弃了这地,我们的家园被拆毁了。』」
和合本2010版: 因为有哀声从锡安传来:『我们竟然败落!我们何等惭愧!我们撇下土地,人拆毁了我们的房屋。』」
思高译本: 你们妇女!都应听清上主的话,亲耳聆听他口授的言词;教你们的女儿痛哭,彼此互相学唱哀歌:
吕振中版:因爲有哀声从锡安听到,说:「我们怎样败亡阿!我们惭愧极了!因爲我们撇下了此地,因爲人把我们的住处抛掉了。」』
ESV译本:For a sound of wailing is heard from Zion: ‘How we are ruined! We are utterly shamed, because we have left the land, because they have cast down our dwellings.’”
文理和合本: 自锡安闻有号咷之声、曰、噫、我侪败矣、惭愧特甚、因离故土、我之第宅为敌所毁、
神天圣书本: 盖出旬有哀哭之声云、我们何等被败掠哉、我等大被涽乱、因我捨了该地、并因我之居所弃逐了我等、
文理委办译本经文: 在郇邑闻彼哀歌曰、我见虏、离故土、我室已毁、不能容膝、含羞蒙垢。
施约瑟浅文理译本经文: 盖哀声已闻自洗因。何为吾等败哉。吾受大辱因弃其地。因居地驱我出耳。
马殊曼译本经文: 盖哀声已闻自洗因。何为吾等败哉。吾受大辱因弃其地。因居地驱我出耳。
现代译本2019: 听听锡安城里哀号的声音:
相关链接:耶利米书第9章-19节注释