我要把他们散在列邦中就是他们和他们列祖素不认识的列邦我也要使刀剑追杀他们直到将他们灭尽 -耶利米书9:16
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:9:16我要把他们散在列邦中,就是他们和他们列祖素不认识的列邦。我也要使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。」
新译本:我要把他们分散在列国中,就是他们和他们的列祖都不认识的列国;我要使刀剑追杀他们,直到把他们灭绝。」
和合本2010版: 我要把他们分散在他们和他们祖宗所不认识的列国;我也要使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。」
思高译本: 万军的上主这样说:「你们应该明白,快召哀悼的妇女来,派人去叫擅长哭泣的女人来,
吕振中版:我必将他们分散在列国中,就是他们和他们列祖素不认识的;我必打发刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。』
ESV译本:I will scatter them among the nations whom neither they nor their fathers have known, and I will send the sword after them, until I have consumed them.”
文理和合本: 散之于列邦、即彼与其祖所未识者、使锋刃随之、至于尽灭、○
宜因灾祸哭泣悲哀
神天圣书本: 又我将散之于各异国、连自己与伊各祖宗皆所不认之国者、且我要遣以个剑刀、随伊后待我使消败伊者也。
文理委办译本经文: 流离列国、此国乃其祖所未闻、彼所未知者、我仍手刃之、歼灭务尽、
因受种种灾祸宜哭泣悲哀
施约瑟浅文理译本经文: 散之于异民中。伊连伊列祖皆不识者。及令刀随之。至吾灭之。
马殊曼译本经文: 散之于异民中。伊连伊列祖皆不识者。及令刀随之。至吾灭之。
现代译本2019: 我要流放他们到各国,到他们祖先和自己都没听过的地方去。我要驱使敌军追赶他们,把他们全都灭绝。」
相关链接:耶利米书第9章-16节注释